Đorđe Balašević : Balkanski Tango

Dieser serbische Liedermacher stammt aus der Vojvodina, einem multinationalen Gebiet in Nordserbien; viele der regionalen Ausdrücke stammen daher aus anderen Sprachen (Deutsch, Ungarisch, Romanes, Türkisch). Für jeden Hinweis auf die korrekte Bedeutung dieser Wörter, die in keinem Wörterbuch stehen, bin ich dankbar (karzel(a)gmx.de).
Wenn Wörter im österreichischen Deutsch und dem serbischen bzw. kroatischen Dialekt identisch sind, verwende ich diese auch (z.B. šlag = Schlag, žemička = Semmel, ringišpil = Ringelspiel). Bundesdeutsche, die weniger Affinität zum alten Österreich-Ungarn haben, sollten sie im Duden nachschlagen!
Ansonsten gelten die üblichen Merkmale der serbischen Sprachvariante: kroatisch -(i)je- = serbisch -e- ; kroatisch „što“ = serbisch „šta“; kroatisch Infinitvkonstruktion („želim hodati“) = serbisch dass-Satz („želim da hodam“).
… Und nehmen Sie sich Zeit für diese Lieder – das ist ein Chansonnier, kein Schlagersänger, und entsprechend komplex sind die Texte!